Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
laaaan [14]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 88 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. They reject the Prophet | | → Next Ruku|
Translation:They say, "Our hearts are secure." Nay, the fact is that Allah has cursed them for their disbelief; so they are little disposed to believe.
Translit: Waqaloo quloobuna ghulfun bal laAAanahumu Allahu bikufrihim faqaleelan ma yuminoona
Segments
0 waqalooWaqaluw
1 quloobunaquluwbuna
2 ghulfunghulfun
3 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
4 laAAanahumula`anahumu
5 AllahuAllahu
6 bikufrihimbikufrihim
7 faqaleelanfaqaliylan
8 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
9 yuminoonayuminuwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 220 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 27. Miscellaneous Questions | | → Next Ruku|
Translation:And they ask"What ought we to spend (in the way of Allah)"? Say"Spend whatever you can spare." Thus Allah makes His commands clear to you so that you may think about the good of both this world and the Hereafter. They ask you about the right way of dealing with orphans. Say "The right way is that which is for their good." Then there is no harm if you live a common life with them for they are after all your own brethren. Allah knows well the one who means harm and also the one who means good. If Allah had willed He would have been hard upon you in this matter for He is All-Powerful but He is at the same time All-Wise.
Translit: Fee alddunya waalakhirati wayasaloonaka AAani alyatama qul islahun lahum khayrun wain tukhalitoohum faikhwanukum waAllahu yaAAlamu almufsida mina almuslihi walaw shaa Allahu laaAAnatakum inna Allaha AAazeezun hakeemun
Segments
0 Feethiy
1 alddunyaalddunya
2 waalakhiratiwaalakhirati
3 wayasaloonakawayasaluwnaka
4 AAani | عَنِْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `ani
5 alyatamaalyatama
6 qulqul
7 islahunislahun
8 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
9 khayrunkhayrun
10 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
11 tukhalitoohumtukhalituwhum
12 faikhwanukumfaikhwanukum
13 waAllahuwaAllahu
14 yaAAlamuya`lamu
15 almufsidaalmufsida
16 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
17 almuslihialmuslihi
18 walawwalaw
19 shaashaa
20 AllahuAllahu
21 laaAAnatakumlaa`natakum
22 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
23 AllahaAllaha
24 AAazeezun`aziyzun
25 hakeemunhakiymun
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 46 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Purification of the Soul | | → Next Ruku|
Translation:Some of those, who have become Jews, pervert words out of their context and twist their tongues in order to malign the true Faith and say "sami ina wa asaina " and "Isma ghaira musma in and Ra ina. But, if they had said instead, "sami ina wa ata "ana, " "Isma " and " Unzurna," it would have been better for themselves and a more upright way. As Allah has cursed them for their disbelief, they are little disposed to believe.
Translit: Mina allatheena hadoo yuharrifoona alkalima AAan mawadiAAihi wayaqooloona samiAAna waAAasayna waismaAA ghayra musmaAAin waraAAina layyan bialsinatihim wataAAnan fee alddeeni walaw annahum qaloo samiAAna waataAAna waismaAA waonthurna lakana khayran lahum waaqwama walakin laAAanahumu Allahu bikufrihim fala yuminoona illa qaleelan
Segments
0 MinaMina
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 hadoohaduw
3 yuharrifoonayuharrifuwna
4 alkalimaalkalima
5 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
6 mawadiAAihimawadi`ihi
7 wayaqooloonawayaquwluwna
8 samiAAnasami`na
9 waAAasaynawa`asayna
10 waismaAAwaisma`
11 ghayraghayra
12 musmaAAinmusma`in
13 waraAAinawara`ina
14 layyanlayyan
15 bialsinatihimbialsinatihim
16 wataAAnanwata`nan
17 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
18 alddeenialddiyni
19 walawwalaw
20 annahum | أَنَّهُم | that they (masc., pl.) Combined Particles annahum
21 qalooqaluw
22 samiAAnasami`na
23 waataAAnawaata`na
24 waismaAAwaisma`
25 waonthurnawaonthurna
26 lakana كَانَا | were Kana Perfectlakana
27 khayrankhayran
28 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
29 waaqwamawaaqwama
30 walakin | وَلَـٰكِنْ | but, however, yet Combined Particles walakin
31 laAAanahumula`anahumu
32 AllahuAllahu
33 bikufrihimbikufrihim
34 falafala
35 yuminoonayuminuwna
36 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
37 qaleelanqaliylan
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 47 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Purification of the Soul | | → Next Ruku|
Translation:O you to whom the Book had been given! Believe in the Book We have sent down now, confirming the Book you already have with you,77 believe in it before We distort faces and set them backwards, or lay Our curse on them as We laid Our curse on the Sabbath breakers: and remember that Allahs Command is surely carried into effect.
Translit: Ya ayyuha allatheena ootoo alkitaba aminoo bima nazzalna musaddiqan lima maAAakum min qabli an natmisa wujoohan fanaruddaha AAala adbariha aw nalAAanahum kama laAAanna ashaba alssabti wakana amru Allahi mafAAoolan
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 ootoouwtuw
4 alkitabaalkitaba
5 aminooaminuw
6 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
7 nazzalnanazzalna
8 musaddiqanmusaddiqan
9 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles lima
10 maAAakum | مَعَكُمْ | with you (masc. pl.) Combined Particles ma`akum
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 qabli | قَبلَِ | before Combined Particles qabli
13 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
14 natmisanatmisa
15 wujoohanwujuwhan
16 fanaruddahafanaruddaha
17 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
18 adbarihaadbariha
19 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
20 nalAAanahumnal`anahum
21 kama | كَمَْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kama
22 laAAannala`anna
23 ashabaashaba
24 alssabtialssabti
25 wakana كَانَا | were Kana Perfectwakana
26 amruamru
27 AllahiAllahi
28 mafAAoolanmaf`uwlan
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 52 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Kingdom granted to Abraham Descendants | | → Next Ruku|
Translation:Such are the people whom Allah has cursed and you will find no helper to the one whom Allah curses.
Translit: Olaika allatheena laAAanahumu Allahu waman yalAAani Allahu falan tajida lahu naseeran
Segments
0 OlaikaOlaika
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 laAAanahumula`anahumu
3 AllahuAllahu
4 wamanwaman
5 yalAAaniyal`ani
6 AllahuAllahu
7 falanfalan
8 tajidatajida
9 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
10 naseerannasiyran
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 93 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 13. Murderer of a Muslim | | → Next Ruku|
Translation:As regards the one who kills a Believer willfully, his recompense is Hell, wherein he shall live for ever. He has incurred Allahs wrath and His curse is on him, and Allah has prepared a woeful torment for him.
Translit: Waman yaqtul muminan mutaAAammidan fajazaohu jahannamu khalidan feeha waghadiba Allahu AAalayhi walaAAanahu waaAAadda lahu AAathaban AAatheeman
Segments
0 wamanWaman
1 yaqtulyaqtul
2 muminanmuminan
3 mutaAAammidanmuta`ammidan
4 fajazaohufajazaohu
5 jahannamujahannamu
6 khalidankhalidan
7 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
8 waghadibawaghadiba
9 AllahuAllahu
10 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
11 walaAAanahuwala`anahu
12 waaAAaddawaa`adda
13 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
14 AAathaban`athaban
15 AAatheeman`athiyman
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 118 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 18. Idolatry condemned | | → Next Ruku|
Translation:on whom Allah has laid His curse; (they obey that Satan) who said to Allah, "I will most surely take due share from your servants and will mislead them;
Translit: LaAAanahu Allahu waqala laattakhithanna min AAibadika naseeban mafroodan
Segments
0 LaAAanahusha`anahu
1 AllahuAllahu
2 waqalawaqala
3 laattakhithannalaattakhithanna
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 AAibadika`ibadika
6 naseebannasiyban
7 mafroodanmafruwdan
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 13 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Christian Violation of the Covenant | | → Next Ruku|
Translation:Then they broke their covenant and because of this We deprived them of Our mercy and hardened their hearts. Now they have become so degenerate that they distort the words of the Scriptures so as to change their meanings completely: moreover, they have forgotten the major portion of the teachings given to them and every now and then you find out one act or the other of their dishonesty. There are only a few of them who are free from this vice: (so whatever mischief they do is to be expected of them). Yet pardon them and connive at what they are doing: Allah likes those who show generosity in their dealings.
Translit: Fabima naqdihim meethaqahum laAAannahum wajaAAalna quloobahum qasiyatan yuharrifoona alkalima AAan mawadiAAihi wanasoo haththan mimma thukkiroo bihi wala tazalu tattaliAAu AAala khainatin minhum illa qaleelan minhum faoAAfu AAanhum waisfah inna Allaha yuhibbu almuhsineena
Segments
0 Fabimathabima
1 naqdihimnaqdihim
2 meethaqahummiythaqahum
3 laAAannahumla`annahum
4 wajaAAalnawaja`alna
5 quloobahumquluwbahum
6 qasiyatanqasiyatan
7 yuharrifoonayuharrifuwna
8 alkalimaalkalima
9 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
10 mawadiAAihimawadi`ihi
11 wanasoowanasuw
12 haththanhaththan
13 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
14 thukkiroothukkiruw
15 bihibihi
16 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
17 tazalutazalu
18 tattaliAAutattali`u
19 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
20 khainatinkhainatin
21 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
22 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
23 qaleelanqaliylan
24 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
25 faoAAfufao`fu
26 AAanhum | عَنْهُمْ | concerning them Combined Particles `anhum
27 waisfahwaisfah
28 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
29 AllahaAllaha
30 yuhibbuyuhibbu
31 almuhsineenaalmuhsiniyna
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 60 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The Mockers | | → Next Ruku|
Translation:Then say, "Should I inform you of those, who will have even worse recompense from Allah than the transgressors?" They are those whom Allah has cursed; who have been under His wrath; some of whom were turned into apes and swine; who worshiped taghut; those are the people who are in a far worse plight and who have turned farthest away from the Right Way."
Translit: Qul hal onabbiokum bisharrin min thalika mathoobatan AAinda Allahi man laAAanahu Allahu waghadiba AAalayhi wajaAAala minhumu alqiradata waalkhanazeera waAAabada alttaghooti olaika sharrun makanan waadallu AAan sawai alssabeeli
Segments
0 QulQul
1 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles hal
2 onabbiokumonabbiokum
3 bisharrinbisharrin
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
6 mathoobatanmathuwbatan
7 AAinda | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time, possession); upon; in the opinion of, in the view of |prep.| Combined Particles `inda
8 AllahiAllahi
9 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
10 laAAanahula`anahu
11 AllahuAllahu
12 waghadibawaghadiba
13 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
14 wajaAAalawaja`ala
15 minhumu | مِنْهُمُ | from them Combined Particles minhumu
16 alqiradataalqiradata
17 waalkhanazeerawaalkhanaziyra
18 waAAabadawa`abada
19 alttaghootialttaghuwti
20 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
21 sharrunsharrun
22 makananmakanan
23 waadalluwaadallu
24 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
25 sawaisawai
26 alssabeelialssabiyli
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 38 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Messengers sent for Uplift of Humanity | | → Next Ruku|
Translation:Allah will say, "Go into Hell, where those who went before you from among jinns and men have gone. " As each generation will be entering Hell it will curse its preceding generation till all generations shall be gathered there: then each succeeding generation will say regarding the preceding one, "O Lord, these were the people who led us astray; therefore give them double chastisement of the Fire." Allah will reply, "There is a double chastisement for every one but you know it not."
Translit: Qala odkhuloo fee omamin qad khalat min qablikum mina aljinni waalinsi fee alnnari kullama dakhalat ommatun laAAanat okhtaha hatta itha iddarakoo feeha jameeAAan qalat okhrahum lioolahum rabbana haolai adalloona faatihim AAathaban diAAfan mina alnnari qala likullin diAAfun walakin la taAAlamoona
Segments
0 QalaQala
1 odkhulooodkhuluw
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 omaminomamin
4 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
5 khalatkhalat
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 qablikum | قَبْلِكُمْ | before you (masc. pl.) Combined Particles qablikum
8 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
9 aljinnialjinni
10 waalinsiwaalinsi
11 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
12 alnnarialnnari
13 kullamakullama
14 dakhalatdakhalat
15 ommatunommatun
16 laAAanatla`anat
17 okhtahaokhtaha
18 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
19 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
20 iddarakooiddarakuw
21 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
22 jameeAAanjamiy`an
23 qalatqalat
24 okhrahumokhrahum
25 lioolahumliuwlahum
26 rabbanarabbana
27 haolai | هَـٰؤُلَاءِ | this, this one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles haolai
28 adalloonaadalluwna
29 faatihimfaatihim
30 AAathaban`athaban
31 diAAfandi`fan
32 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
33 alnnarialnnari
34 qalaqala
35 likullinlikullin
36 diAAfundi`fun
37 walakin | وَلَـٰكِنْ | but, however, yet Combined Particles walakin
38 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
39 taAAlamoonata`lamuwna
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 68 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:Allah has promised the hypocrites, both men and women, as well as the disbelievers the fire of Hell, wherein they shall abide for ever: that is the proper place for them; for the curse of Allah is upon them and theirs is the lasting torment.-
Translit: WaAAada Allahu almunafiqeena waalmunafiqati waalkuffara nara jahannama khalideena feeha hiya hasbuhum walaAAanahumu Allahu walahum AAathabun muqeemun
Segments
0 waAAadaWa`ada
1 AllahuAllahu
2 almunafiqeenaalmunafiqiyna
3 waalmunafiqatiwaalmunafiqati
4 waalkuffarawaalkuffara
5 naranara
6 jahannamajahannama
7 khalideenakhalidiyna
8 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
9 hiya | هِيَ | | | | she Subject Pronoun hiya
10 hasbuhumhasbuhum
11 walaAAanahumuwala`anahumu
12 AllahuAllahu
13 walahumwalahum
14 AAathabun`athabun
15 muqeemunmuqiymun
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 57 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. An Exhortation to the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:Allah has cursed in this world and in the Hereafter those who cause trouble to Allah and His Messenger, and has prepared for them a disgraceful punishment.
Translit: Inna allatheena yuthoona Allaha warasoolahu laAAanahumu Allahu fee alddunya waalakhirati waaAAadda lahum AAathaban muheenan
Segments
0 InnaInna
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 yuthoonayuthuwna
3 AllahaAllaha
4 warasoolahuwarasuwlahu
5 laAAanahumula`anahumu
6 AllahuAllahu
7 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
8 alddunyaalddunya
9 waalakhiratiwaalakhirati
10 waaAAaddawaa`adda
11 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
12 AAathaban`athaban
13 muheenanmuhiynan
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 64 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. An Exhortation to the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:In any case, it is certain that Allah has laid curse on the disbelievers and has prepared for them a blazing Fire,
Translit: Inna Allaha laAAana alkafireena waaAAadda lahum saAAeeran
Segments
0 InnaInna
1 AllahaAllaha
2 laAAanala`ana
3 alkafireenaalkafiriyna
4 waaAAaddawaa`adda
5 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
6 saAAeeransa`iyran
| | Muhammad | Pre Ayat ← 23 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. The Weak-Heartened Ones | | → Next Ruku|
Translation:These are they whom Allah has cursed and made them deaf and blind.
Translit: Olaika allatheena laAAanahumu Allahu faasammahum waaAAma absarahum
Segments
0 OlaikaOlaika
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 laAAanahumula`anahumu
3 AllahuAllahu
4 faasammahumfaasammahum
5 waaAAmawaa`ma
6 absarahumabsarahum
| | Al-Fath | Pre Ayat ← 6 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Hudaibiyah Truce - a Victory | | → Next Ruku|
Translation:And that He may punish the hypocritical men and women and the mushrik men and women, who entertain evil thoughts about Allah. They themselves have been encircled by the evil. They came under the wrath of Allah and He cursed them and prepared for them Hell, which is a most evil abode.
Translit: WayuAAaththiba almunafiqeena waalmunafiqati waalmushrikeena waalmushrikati alththanneena biAllahi thanna alssawi AAalayhim dairatu alssawi waghadiba Allahu AAalayhim walaAAanahum waaAAadda lahum jahannama wasaat maseeran
Segments
0 wayuAAaththibaWayu`aththiba
1 almunafiqeenaalmunafiqiyna
2 waalmunafiqatiwaalmunafiqati
3 waalmushrikeenawaalmushrikiyna
4 waalmushrikatiwaalmushrikati
5 alththanneenaalththanniyna
6 biAllahibiAllahi
7 thannathanna
8 alssawialssawi
9 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
10 dairatudairatu
11 alssawialssawi
12 waghadibawaghadiba
13 AllahuAllahu
14 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
15 walaAAanahumwala`anahum
16 waaAAaddawaa`adda
17 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
18 jahannamajahannama
19 wasaatwasaat
20 maseeranmasiyran